Gå till innehåll
torsdag 18 april 2024
nelhas

Varför kallar vi sidoverkande propeller i aktern "Akterbog" eller "Förpropeller i aktern"? Nytt ord efterlyses!

Rekommendera Poster

Bra tips, monterade en Sidepower 6hk för två år sedan. Ingen konst att montera, men ska kolla hur det ser ut med anodbrickan.

 

En liten språklig fundering bara...

 

Akterbogen?

 

Bog = Bow = Bug = För. Bogpropeller / Bowthruster / Bugstrahlruder

Stern = Heck = Akter. Akterpropeller??? / Sternthruster / Heckstrahlruder

 

Betyder att akterbog blir lite knasigt, uttalad betydelse blir "akterför". Ingen kritik, och inte för att jag vill vara besserwisser (lite språkpolis är jag, tvångsmässigt beteende).

 

Med mitt inlägg vill jag bara belysa hur fattigt svenska språket kan vara. Av den anledningen satte jag tre frågetecken efter direktöversättningen av Sternthruster och Heckstrahlruder. Rent logiskt - de flesta båtar har redan en propeller i aktern, så varför ska man ha en till...?

 

Men i och med att vi saknar ett vettigt ord för "sidoverkande propeller" (jämför "thruster" och "strahlruder") så är det lätt att hamna i påståenden som "jag monterade en bogpropeller i aktern..."

 

Därmed efterlyser jag ett nytt (eller sedan tidigare bortglömt ord som betyder "Sternthruster".

  • Förvirrad 1

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
Postad (redigerade)

Det räcker att du skriver detta inlägg i en tråd. Där har du också fått svar och diskussionen fortsätter.... ;)

("Bra tips", nu kopierade du nog lite mycket.....)

Redigerad av IngemarE
  • Gilla 1

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Det blir väl konstigt för att väldigt få har framåtdricande propellrar i fören.. därför blir ordet "för-propeller" mentalt sett automatiskt "sidodrivande"..

Annars borde väl det som är sidodrivande även i svenskan kallas så.. sidodrivande bogpropeller..

Då blir inte "akterpropeller" konstigare..

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

På finska heter det bogpropeller respektive akterpropeller..

Verkar som det är självklart att när man gör tillägg för var propellern är belägen att den inte driver framåt.

Annars verkar norge och danmark tycka att thrust är bättre.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Bra tips, monterade en Sidepower 6hk för två år sedan. Ingen konst att montera, men ska kolla hur det ser ut med anodbrickan.

 

En liten språklig fundering bara...

 

Akterbogen?

 

Bog = Bow = Bug = För. Bogpropeller / Bowthruster / Bugstrahlruder

Stern = Heck = Akter. Akterpropeller??? / Sternthruster / Heckstrahlruder

 

Betyder att akterbog blir lite knasigt, uttalad betydelse blir "akterför". Ingen kritik, och inte för att jag vill vara besserwisser (lite språkpolis är jag, tvångsmässigt beteende).

 

Med mitt inlägg vill jag bara belysa hur fattigt svenska språket kan vara. Av den anledningen satte jag tre frågetecken efter direktöversättningen av Sternthruster och Heckstrahlruder. Rent logiskt - de flesta båtar har redan en propeller i aktern, så varför ska man ha en till...?

 

Men i och med att vi saknar ett vettigt ord för "sidoverkande propeller" (jämför "thruster" och "strahlruder") så är det lätt att hamna i påståenden som "jag monterade en bogpropeller i aktern..."

 

Därmed efterlyser jag ett nytt (eller sedan tidigare bortglömt ord som betyder "Sternthruster".

Det är väl lite som med dom där plasthuvorna man drar över skallen i vissa verksamheter.. för att inte hårstrån ska sprida sig.. dom byter ju namn när man förflyttar dessa till kroppens sydligaste trakter.. "skoskydd" fast det är ju inte skorna utan där skorna transporterar runt dej.. som skyddas.

Samma pryl.. annat namn beroende på läge.

Landskrapa borde då vara typ ett långt hus.

  • Gilla 1
  • Förvirrad 1

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Bra tips, monterade en Sidepower 6hk för två år sedan. Ingen konst att montera, men ska kolla hur det ser ut med anodbrickan.

 

En liten språklig fundering bara...

 

Akterbogen?

 

Bog = Bow = Bug = För. Bogpropeller / Bowthruster / Bugstrahlruder

Stern = Heck = Akter. Akterpropeller??? / Sternthruster / Heckstrahlruder

 

Betyder att akterbog blir lite knasigt, uttalad betydelse blir "akterför". Ingen kritik, och inte för att jag vill vara besserwisser (lite språkpolis är jag, tvångsmässigt beteende).

 

Med mitt inlägg vill jag bara belysa hur fattigt svenska språket kan vara. Av den anledningen satte jag tre frågetecken efter direktöversättningen av Sternthruster och Heckstrahlruder. Rent logiskt - de flesta båtar har redan en propeller i aktern, så varför ska man ha en till...?

 

Men i och med att vi saknar ett vettigt ord för "sidoverkande propeller" (jämför "thruster" och "strahlruder") så är det lätt att hamna i påståenden som "jag monterade en bogpropeller i aktern..."

 

Därmed efterlyser jag ett nytt (eller sedan tidigare bortglömt ord som betyder "Sternthruster".

 

Intressant fråga.

 

Jag gjorde för skojs skull en sökning på blocket - båtar i hela landet:

- Akterpropeller 80 träff

- Häckpropeller 38 träff

- Akterbog 1 träff

 

Håller med om att inget av orden känns bra, bl.a. eftersom man redan oftast har en propeller i aktern.

 

Engelskans Bow- (bog) Thruster ("knuffare") beskriver bättre vad mackapären gör än på svenska där vi istället för att beskriva rörelsen (knuff, puff eller stöt) använder ordet propeller.

 

Vet inte om det finns någon svensk fackterm som är bättre än bog/akter-propeller. Men kanske hade det varit bättre med akterpuffare eller liknande istället?

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Så bra då... för alla som skriver:

Brytare för huvudström, landström, batterier

Lackerat rufftak, bord, inredning, durk mm. mm. mm.

el dragen till, vindrutertorkare, gps, lanternor, däckbelysning, salongsbelysning, toabelysning, kartbordsbelysning och fler andra belysningar mm. mm. mm.

...ja dom som skriver all utrustning dom kan komma på i sina säljannonser.

Dom kan ju skriva "häck-propeller/ akterpropeller".. även om dom bara har den som sitter på utombordaren, som dom ju såklart beskrivit med att det finns fästen för montage i akter på båt, gasreglage, startanordning, tändstift, lackerad kåpa, dekaler, tankanslutning... mm. mm.

=)

"sido-förskjutar/förflyttar-propeller" monterad i för och eller i aktern..

 

 

 

  • Förvirrad 1

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

fast å andra sidan så förflyttas ju hela båtens för och eller akter.. inte bara sidan, så sidoförflyttarpropeller blir ju heeeeelt galet åxå.

 

SOm jag tolkat det, inte just i den här frågan kanske men annars, har finska politiker mycket svårare att prata utan att säga någonting.. dom säger väldigt exakt någonting när dom väl uttalar sig..

På vårt modersmål kan man ju babbla på, inte behöva låta förståndet hindra, utan att egentligen behöva säga någonting alls.

Sen e ju frågan om man måst vara bättre politiker bara för att man säger något när man pratar..

 

 

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Jag får nog ansluta mig till Fredrik Lindström i den här frågan:
Man bör uttrycka sig på det sätt där man bäst gör sig förstådd.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Akterknuffare?

Propellerroder?

Sidoförflyttare?

....

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
Postad (redigerade)

Inte alls svårt. Motsatsen till bog heter låring. Alltså borde det heta bogpropeller och låringpropeller.

 

Akterpropeller känns lite missvisande. Huvudmotorn är ju placerad i aktern. Akterpropellern borde således vara till framdrivningen.

Redigerad av Sardaukar

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Eller stäv-propeller...

Då kan man ju använda samma ord både i fören och aktern eftersom ordet stäv (I alla fall enfligt Wikipedia, betyder för och eller akter)

 

Eller så är stävpropeller samma som "akterpropeller, som driver båten framåt alt bakåt.. och eller propeller som sitter i fören och gör detsamma, driver båten framåt eller bakåt..

 

Nä vill man så kan man ju missförstå, jag brukar utmana ibland..

Åtsidanförflyttandeiaktredelenavbåtenmonteradpropeller.. kan ju vara ett ord som man skulle försöka få till en palindrom, när man ändå håller på. Då skulle ordet i sig få ytterligare dimensioner..

 

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Annars... Ja, fast jag hade nog inte kommit på ordet "låring" om nån pekat på den delen av en båt och frågat -"vad är det där"?

Ordet har man ju hört.. säger man inte låringsvis om nån riktning åckså typ kranbalksvis fast bakåt, för om jag fattat rätt så är kranbalkar riktade typ snett framåt (föröver, få dig som inte förstår framåt =))

 

Så låringspropeller... bör väl vara ett bra svenskt ord... eller som "ordprofessorn" i programmet "Språket" skulle säga..

"oajd.."!!   =)

 

 

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
Postad (redigerade)

Problemet närmar sig sin lösning. Sensk ordfattigdom spökar dock, men som Sardaukar och Caribic410 föreslår så ligger ju ”låringpropeller” närmast till hands rent sakligt. Men försök få in det i i svenska marinnomenklaturen, den som kan.

Tror att jag lämnar detta nu. Klarar mig bra med akterpropeller och roder, annars blir ju båtköra ingen sport... (Fastän jag ”fuskar” i och med att jag installerat bogpropeller).

 

ALBIN36.jpg

Redigerad av nelhas

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

=)

HElt klart... ingen sport..

Jag har ingen propeller egentligen varken fram eller bak.. ifs sitter den nog längre bak än fram, precis akter om kölen.. fast typ mitt under centrerat långskepps.

KAn den åxå heta låringspropeller eftersom den sitter typ 1/3 in bakifrån räknat...?

Den e ju till endast för fram/back och viss mån sidoförflyttning, lite beroende på hur rodret, båten och besättningen beter sig..

 

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Bogen ligger måhända strax ovanför låret/låringen vertikalt!?
Vete katzingen.
:wacko::P 

Bildkälla: spisa.nu

 

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Vad kallas den bogen?

När man bränt den på grillgallren är det såklart kryssbog... men annars?

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Kan vi inte bara knycka ordet från engelskan då, som vi brukar när vi inte har ett eget som passar. Truster helt enkelt. Bogtruster och aktertruster.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Borde det inte heta jagkanintehanteraminbåtpropeller? ;)

 

Gäller ju framförallt på de som har dubbla motorer och bogpropeller så namnfrågan kvarstår till de övriga båtarna :)

  • Gilla 2

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Borde det inte heta jagkanintehanteraminbåtpropeller? ;)

 

Gäller ju framförallt på de som har dubbla motorer och bogpropeller så namnfrågan kvarstår till de övriga båtarna :)

 

Då ligger ju åxå tröstpropeller nära.. och behövs inga låneord

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Min bil har parkeringssensorer och automatlåda. Jag kör bil lika bra utan (har alltid gjort) - men jädrar i mig vad mycket bekvämare det är...

 

Bogproppen använder jag iofs ganska sällan men när det väl är befogat så är den guld värd.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Min bil har parkeringssensorer och automatlåda. Jag kör bil lika bra utan (har alltid gjort) - men jädrar i mig vad mycket bekvämare det är...

 

Bogproppen använder jag iofs ganska sällan men när det väl är befogat så är den guld värd.

 

:)

Vad lägger du i ordet "befogat"?

Känns nästan som du behöver be om lov att använda proppen...?

Såklart det är enklare och smidigare med bogpropp.. om 100 år är det lika självklart somm diskmaskin eller fjärrkontroll till tv.n.

"Så lat blir jag aldrig... att jag skulle behöva fjärrkontroll för att byta kanal" har man väl hört...

Nä.. (har ofs ingen bogpropp.. och vet inte hur långt ner i prio arbete/nyttaochnöje- listan det kommer.. men såklart.. om jag kunde trolla och välja om det satt en sån eller inte på båten.. så skulle jag såklart inte välja bort den bekvämligheten... fram till dess..

"Så dåligt planerar jag inte mina tilläggningar mm. att jag behöver skräna med en bogpropeller"...

Heter det avundsjuka eller svensk avundsjuka?

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
Postad (redigerade)

 

Min bil har parkeringssensorer och automatlåda. Jag kör bil lika bra utan (har alltid gjort) - men jädrar i mig vad mycket bekvämare det är...

 

Bogproppen använder jag iofs ganska sällan men när det väl är befogat så är den guld värd.

 

:)

Vad lägger du i ordet "befogat"?

Känns nästan som du behöver be om lov att använda proppen...?

 

 

Javisst :-)

 

Jag är medlem i svenska bogpropellersällskapet som värnar om ordning och trivsel i gästhamnarna. Det finns en särskild VHF-kanal att ansöka om tillåtelse att använda snurran i fören! Vindbyar över 12 m/s och trånga hamnar kan godkännas mellan kl 10-21.

 

Närå ;-). Men jag försöker förstås undvika att använda den om den egentligen inte behövs. Jag tror vi alla bevittnat skräckexempel där båtägaren mer eller mindre styr hela båten med bogen.

 

Senast i somras såg jag en flybridgebåt inne i Vaxholms gästhamn. Det var vindstilla - inte en krusning inne i hamnbassängen och en rejäl lucka att gå med fören rakt in. Båten lade sig rakt akteröver båtgrannen och sedan blev det jojo med bogroppen. Fram och tillbaka, justering, motjustering. Ett jäkla liv i hamnen och på klassiskt svenskt gästhamnsmanér satt varenda båtägare i sin sittbrunn, skakade på huvudet och undrade "vad fan håller han på med?"

 

Sådana här exempel behövs dock inte för att vara sparsam med användandet. För min del är det nog mest för att spara batterier och att undvika väsnas alltförmycket (även om vår är ganska tyst).

 

Min definition på befogat kan vara trånga hamnar, vindbyar, sjömacken (gärna i kombination med vindbyar) etc - eller i en tvärpackad Hammarbyluss en lördag i juli där det råder maritim anarki emellanåt. Vid ett par tillfällen har jag nog räddat mig från potentiella repor i gelcoaten. Och den är blå så minsta lilla syns direkt.

Men som med allt annat så finns inget rätt eller fel. Man använder den när man vill (även om exemplet i Vaxholm kvalar in som felaktigt)

 

 

Redigerad av hbengtsson

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Borde det inte heta jagkanintehanteraminbåtpropeller? ;)

 

Gäller ju framförallt på de som har dubbla motorer och bogpropeller så namnfrågan kvarstår till de övriga båtarna :)

 

"Aktadej"-propeller..?

De brölar som en varning för oss andra - här kommer en som inte kan köra båt utan stödhjul; vik hädan!

  • Gilla 2

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Det där från Vaxholm känner man igen...

Köpte min Albin 36 i New York våren 2014, tog emot den i Antwerpen i slutet av juni. Ingen generator, ingen bogprop, läckande septi... Ja, listan var ganska lång.

Dock blev det med diverse varierande besättningar en härlig resa på 800 nm med hemkomst till Vättern ganska exakt en månad senare.

Gick jättebra utan bogprop, bara att hålla koll på vindriktning etc. Saknade den endast en gång när jag skulle lägga till med aktern mellan två stolpar i Kiel, men det löste sig. Många slussar, många långsides tilläggningar blev det.

Retar mig så inih... på ”rorsmän/kvinnor” som inte kan använda just roder, utan ska köra med denna jädra snurra i fören hela tiden. Gick Canal du Midi för några år sedan. Tysken som skulle köra ur slussen med 15 grader på rodret och kompenserade det med två minuter bogpropeller. Obetalbart.

Eller när jag och min kompis körde nattkonvojen genom Amsterdam med idelig väntan på den ena broöppningen efter den andra och det var någon i kön som i vindstilla väder och beckmörker låg och körde med sin ”snurra” – hela tiden. Kompisen berättar än idag hur jag på svenska skrek rakt ut: ”jävla amatör”.

Dock – bogprop blev ultimatum från hustrun. Själv har jag ett nervskadat ben efter diskbrock, hustrun fått en stroke. En bogprop blir som en extra besättningsman... ”Plockade dit” en sån, Sleipner Sidepower 6 hk, våren 2016 (23000 kr i material, gjorde jobbet själv). Och det ångrar jag inte, även om den inte går mer än 120 sekunder på en säsong

Men låringspropeller? Nej, där går gränsen. Jag har akterpropeller (framåtdrivande) och ett roder...

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Sidopropeller. Behöver väl inte göras besvärligare än så?

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
Postad (redigerade)

Sidopropeller. Behöver väl inte göras besvärligare än så?

Hade vart passande om den satt monterad på sidan av båten ja men normalt så sitter vad vi nu ska kalla den i mitten i aktern på båten

Visserligen förflyttar den båten i sidled men viss förvirring lär ändå uppstå

Med andra ord. Problemet med namnet kvarstår :)

Redigerad av Capitan

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Skapa ett konto på maringuiden.se. Det är lätt!

Registrera ett nytt konto

Logga in

Medlem på maringuiden.se? Logga in här.

Logga in nu

×
×
  • Skapa nytt...