Gå till innehåll
torsdag 28 mars 2024
djpa

Engelska båttermer

Rekommendera Poster

MotorbåtsSnack kanske inte är rätt forum men ändå...

Är det någon som har tips på någon bra site (helst gratis) som kan översätta svenska båttermer/ord till engelska?

Trots ett antal år i USA fastnade jag direkt när jag skulle beskriva min båt på engelska!

Tusen tack på förhand!

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Ah! Ett levande lexikon! ;-)

 

Här kommer några till som du kanske kan översätta?:

 

Mittpulpet / pulpet

Toft

Länspump

planing

 

 

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Mittpulpet/pulpet menar du pulpit? Är i så fall mittpulpit den runt masten som man står innanför när man jobba med masten?

vanlig Pulpit : Pulpit (!)

Mittpulpit : vet ej

Toft : ganska säker på att det helt enkelt heter Seat.

Planing : Planing.

 

En lustig term är sheet. Trodde länge det betydde segel, men det är skot.

 

Har dessutom inte så bra koll på vad som är engelska och vad som är amerikanska.

/Lars J

 

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Toft = thwart.

Vill ni veta hur det uttalas får ni ringa hem till mig...11.gif\

Det finns en bra bok, Ord ombord av Yngve Rydholm.

En svensk-engelsk och engelsk-svensk ordlista över båtsportens termer och uttryck.

Jag har ett ex., finns ochså på biblioteket.

Mvh., Philip

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Lyfter den här tråden igen. Jag hjälper brorsan att ta hem en motorbåt från Brittiska öarna och behöver hjälp med lite termer. Finns det någon som har en förteckning eller vet var jag kan hitta det? Vet ni vad följande heter:

- Ankarspel
- Kapell
- Täckställning
- Bockar

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Ankarspel = Anchor windlass

Bockar = Stands, boat stands eller om det är en vagga så heter det cradle

Täckställning = Winter storage cover, själva ställningen är frames

Kapell = Boat cover, bimini top, cockpit tent mm beroende på vilken typ av kapell som avses

 



Senast ändrad av cerber0s | 26 april 2010 | 12:09
  • Gilla 1

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Kapell kan även översättas till samlingstermen 'Canvas' som ju egentligen är själva kapellväven men ändå.

/Robert

 

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Det märks att England är en gammal sjöfartsnation, för engelskan är mycket rik och exakt när det gäller maritima termer. Våra normala ankarspel benämns helt riktigt windlass då axeln är horisontell. Ankarspel med en vertikal axel kalla capstan.

Den som vill ha lite kul läsning ombord för en regnig dag rekommenderas Admirality Manual of Seamanship som finns i många utgåvor och versioner - hittas exempelvis på Amazons antikvariska del. Självskriven i skeppsbiblioteket! Flört

Hälsningar,
Martin



Senast ändrad av marterius | 26 april 2010 | 22:01

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Väcker gammal tråd till liv. Eftersom jag lider av YouTube-sjukan att jag lärt mig engelska termer men inte kan de svenska.

 

"Stringer" som alltså är längsgående förstärkningar av ett båtskrov. Vad är den rätta benämningen på svenska?

 

"Web frames" alltså spant som sitter parallellt med spanten men innanför "stringers" vad heter de på svenska?

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Skapa ett konto på maringuiden.se. Det är lätt!

Registrera ett nytt konto

Logga in

Medlem på maringuiden.se? Logga in här.

Logga in nu

×
×
  • Skapa nytt...